Costa Rican Teenage Slang

Last weeks Sunday edition of La Nación had some words that are really popular among Costa Rica’s youth. Here are the English translations:

124798002765189

¡Qué ahuevado! – How boring!
¿Al chile? – Really?
Aprete – A passionate kiss
Bañazo – Fool, ridiculous
Barra libre – a binge drinking party
¡Qué bostezo! How boring!
Caballada – When a person says something stupid or senseless
Cabro (a) – Boyfriend or girlfriend
Compa – Buddy or friend
Coger – to fornicate
Cool – Good or great
Cuero – An ugly woman
Cuerero – A person who hangs out with ugly women
Chante – House
Chema – Shirt
¡Qué chiva! – How cool or neat!
Chivo – a small concert
Echar – To kiss someone
Forrado – To have some money on you.
Ganar – To rob. Me ganaron mi iPod (They robbed my iPod)
¡Qué grossy! – How gross!
¡Qué guabal! – What a lie or what luck.
Guineo, banano, mariposa, flor – A homosexual (insulting)
¡Qué Heidy! – What a lie!
Jalar – to go (leave)
Joder – To bother someone. Molestar means the same thing.
Lacra – A thief
¿Legal? – Seriously?
Looser – A loser. Perdedor means the same thing.
Mae – Man,. Woman or any person.
Mall – Mall. The correct term is Centro Comercial.
¡Qué mica! – How bad or awful!
Mop – Friend
Muppet – Friend
Paque – Second hand.
Pichudo – Nice
Papi – A young person with money who dresses well.
Playada – Treason
Polo – A ridiculous person, out of style
Pollo – Soemone who does not have much experience
Pussy – Stupid, ugly or nice. Depending on the context.
Rajado – Incredible
Rata – A self-centered person or egotist
Ride – to give soemone a lift
Sádico – A handsome man
Sorry – Pardon me, sorry.
Suave – A cry baby
Ta’bien – It’s ok. Está bien is the right way to spell it.
Textear – To send a text message.
Un toque – Wait a moment
Varas – Any situation or thing.

Tiquismos of the week:

Al que no quiere caldo, dos tazas: when you don´t like something, you get to do it twice
Al tonto ni Dios ni el Diablo lo quieren: fools are disliked by God and the devil
Amor con hambre no dura: love without food cannot last
Andar con moco caído: to be in a sad mood

Tico humor and wordplay ( this may be tough to understand):
Decimal to pronounce wrong. Decir mal is the correct way to say it. Decimal literally means decimal