A toda madre – fantastic (used in México)
Dar en la madre or romper la madre – to hurt someone or get injured seriously
Futura madre – mother to be
Importarle madre or valerle madre – to not care about. For example, me vale madre means I don’t give a damn. This term is used mostly en México. Me vale un comino or me vale un bledo is more common here. I have also heard Me vale picha (very vulgar). Don’t use it!
Lengua materna – mother tongue
Madre patria – the motherland
Madrazo – a nasty blow or bump (mostly used in Mexico)
Madrear – to insult
Madreperla – mother of pearl
Mentar la madre – to sware at someone by saying hijo de puta (Costa Rica) or to insult their mother
Niño sin madre or huérfano - motherless
Suegra – mother in law. Here they say the best suegra is like a star. The farther away she is, the more beautiful she looks.
¡Qué madre! – An exclamation of disgust, disappointment or anger. ¡Qué madre alguien se llevó mi libro – Crap! Someone stole my book.
Tarjeta madre – the mother board of a computer
“Madre solo una y como ella Ninguna” -You only have one mother and nobody can ever be like her.





This popular book has helped 1000s of people master the basics of using Spanish in real life situation." 






Comments