The word “paso” has a variety of meanings and is used in a many expressions. It can mean: pace, footstep, a mountain pass and more.
A buen paso – at a good speed
A dos pasos – near to here. A pocos pasos, a un brinco or a un tiro de piedra (a stone’s throw away) are also used to express the same idea.
A este paso – at that rate. A este paso vamos a llegar en un par de horas. At this rate we will arrive in a couple of hours.
A pasos agigantados – by leaps and bounds Estamos mejorando a pasos agigantados. We are improving by leaps and bounds.
Acelerar el paso – to go faster. Tenemos que acelerar el paso si queremos llegar a tiempo. We have to go faster if we expect to arrive on time.
Aflojar el paso - to slow down. Aflojá el paso mae o vamos a llegar muy temparano. Slow down man or we’ll get there too early.
Apretar el paso – to hurry up. This means the same as acelerar el paso.
Dar los primeros pasos – to make the first move. Dar el primer paso is also used.
Dar un paso – to take a step
Salir de su paso – to change one’s normal routine or ways
Salir del paso – to get out of trouble
Volver sobre los pasos – to retrace one’s steps or go over one’s tracks.
Tiquismos (Costa Rican Expressions) of the week:
Meter la chancleta – means to go faster
Moncha – hunger. Tener hambre is the correct expression.
Monchis - also hunger
Monchar – to eat, Jamar is also used. The correct word is “comer.”





This popular book has helped 1000s of people master the basics of using Spanish in real life situation." 





Comments
Powered by Facebook Comments