Category Archives: Vocabulary

Language is more than just a means of communication. It influences our culture and even our thought processes. The idea of give readers a large dose of vocabulary is to improve their comprehension, ability to communicate better and learn idiomatic Spanish.

More Heady Words

A la cabeza: at the head of the class, line or page
Cabecear: to nod off to sleep
Cabeza de agua: a flash flood
Cabeza de ajo: a head of garlic
Cabeza de chorlito: scattered brain
Cabeza de ganado: head of cattle (number of cows)
Cabeza de familia: head of the family
Cabeza del puente: bridge head
Cazador de cabezas: head hunter
Con la cabeza bien alta: to hold one’s head high (figurative)
Dar en el clavo: to hit the nail on the head
De cabeza: head first
Escarmentar en cabeza ajena: to learn from other’s mistakes
Es mejor ser cabeza de ratón que cola de león: to be a big fish in a small pond. Another version: En la tierra de los ciegos el tuerto es rey (in the land of the blind the one-eye man is king).
Levantar la cabeza: to get back on one’s feet (economicallY)
Más vale 4 ojos que dos: to heads are better than one
No tiene pies ni cabeza: can’t make heads or tails of something
Nunca se me ha pasado por la cabeza: it has never crossed my mind.
Perder la cabeza: to lose one’s head (go crazy)
Quebrarse or Romperse la cabeza: to rack one’s brains.
Tener la cabeza llena de pájaros: to have one’s head in the clouds
Tocado de cabeza: to be touched in the head

Tiquismo (Costa Rican Expression) of the week:

Jupa or torre (tower) is one’s head in Costa Rican slang

Popular Costa Rican expressions that have stood the test of time (Part 2)

Hacer algo sin chistar: to do something silently
Ir de paracaidista: to crash a party or not be invited
La delicadeza no rima con franqueza: at times the truth is not sweet.
Le dicen caldo de riel: a miserly or cheap person
Más vieja que la maña de pedir fiado: To be very old
Mover cielo y tierra: To do the imposible to obtain something
Ningunear a alguien: to treat someone as if they were insignificant
No caga para que los zopilotes no coman: to be a miser or cheapskate (vulgar)
No hay mal que dure 100 años ni cuerpo que lo resista: all bad things will pass
No hizo ni culo: to not do anything or accomplish anything (vulgar)
No tener rabo que le majen: to not give anyone a reason to criticize you
Ojo al Cristo y mano a la chuspa: be careful with your money
Paga los platos rotos: to be responsible or pay for something that someone else did
Para el santo que es, con un repique basta: someone who is undeserving of your attention
¿Para qué quiere agua la laguna?: Why do rich people want more money?
Pelarse el rabo: to do something badly or poorly
Perder hacha calabaza y miel: to lose everything
Poner los pies en polvorosa: to flee