<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Guide to Costa Rican Spanish &#187; Tips For Learning Spanish</title>
	<atom:link href="http://www.costaricaspanish.net/category/tips-for-learning-spanish/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.costaricaspanish.net</link>
	<description>Learn Spanish in Costa Rica! Speak Spanish like a Costa Rican, Costa Rica Spanish schools</description>
	<lastBuildDate>Tue, 27 Jul 2010 16:50:27 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>There&#8217;s plenty to learn from those Latin soap operas</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2010/06/spanish-can-be-melodramatic/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2010/06/spanish-can-be-melodramatic/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Jun 2010 14:24:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Special Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Tips For Learning Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=528</guid>
		<description><![CDATA[A telenovela or novela is a Spanish language soap opera. Telenovelas seem to be the opiate of the masses in Latin America. The first telenovelas were produced in Brazil, Cuba and Mexico in the 1950s. The most popular ones last about an hour and appear Monday through Friday evenings (7 to 10 PM) on most [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/06/1228293159LZnppj.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-529" title="1228293159LZnppj" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/06/1228293159LZnppj.jpg" alt="" width="300" height="300" /></a>A <em>telenovela </em>or <em>novela </em>is a Spanish language soap opera. <em>Telenovelas </em>seem to be the opiate of the masses in Latin America. The first <em>telenovelas </em>were produced in Brazil, Cuba and Mexico in the 1950s. The most popular ones last about an hour and appear Monday through Friday evenings (7 to 10 PM) on most Spanish TV networks.  In Spanish-speaking-countries major television stations show at least four to six of novelas per day. One series will typically run for seven to fourteen months.</p>
<p>Spanish soap operas are even becoming popular in other countries where they are dubbed into different languages. The first global <em>telenovela </em>was <em>Los Ricos También Lloran </em>(&#8220;The Rich Cry Too&#8221;, Mexico, 1979), which was exported to Russia, China, the United States and other countries.</p>
<p>The final show (<em>desenlace</em>) of a <em>novela </em>typically features a wedding between the two leads, some horrible death or fate for the villain and redemption for the bad guys who were less evil than the villain. The good people are always rewarded in <em>novelas</em>.</p>
<p><em>Telenovelas </em>have a sociological component because they reflect many real life situations and issues in Latin America. <em>Narconovelas</em> are a new phenomenon that have come from Colombia. Recent productions like <em>El Capo, Sin Tetas No Hay Paraiso </em>and <em>El Cartel de los Sapos </em>are social commentaries about real life problems that presently plague Colombia.  Some have criticized the wave of Colombian soap operas for glamorizing the life of drug lords and for selling the drug culture as a risk-free entree into the high life.</p>
<p>The <em>Novela </em>is also a valuable learning tool. In the April 10, 2010 edition of La Nación there was an article about the benefits of watching soap operas for native Spanish speakers. According to Jorge Ignacio Covarrubias, the secretary of North American Academy of the Spanish Language, telenovelas enrich and spread the Spanish language. They help increase the viewer’s vocabulary, teach new ways of saying things and improve channels of communication.</p>
<p><em>Novelas </em>also benefit non-native Spanish speakers who learn learn dialog in a real life context and build their vocabulary, especially idiomatic expressions. This method is free, fun, and not boring. On thing is for sure. If you are serious about learning the Spanish language, <em>telenovelas </em>are one of the better vehicles. Once you have a basic Spanish vocabulary you should be able to get the gist of what the characters are talking about in any soap opera. By watching <em>telenovelas </em>you will be exposed to how the language is really spoken and not boring textbook Spanish. Your ear for the language will also improve. The more soap operas you watch the better you will speak Spanish.  Novelas are very melodramatic and visual. The facial expressions are more exaggerated than other kinds of programming, giving you visual clues about the content.  When the hero physically throws the bad guy out of the house and says, “<em>Lárgate</em>! (Get your butt out of here!),” you know he’s not asking him out for a beer! Dialog is surprisingly easy to understand when accompanied by action.</p>
<p><em>Telenovelas </em>is one of several Spanish magazines where you can read to keep up on all of the gossip about Spanish soap operas. In case you miss an episode of your favorite <em>novela</em>, there are Internet sites that summarize the daily plots.</p>
<h3>Novela-related Vocabulary</h3>
<p>Actor -actor<br />
Actor de reparto – member of the supporting cast<br />
Actriz –actress<br />
Argumento or trama – the plot of a movie or soap opera<br />
Culebrón – another name for a soap opera. Culebrones (&#8220;long snakes&#8221;) got their name because of the convoluted plots.<br />
Desenlace – ending<br />
Episodio – episode<br />
Estelarizando or estelarizada por – starring&#8230;<br />
Final feliz – happy ending or denenlace feliz<br />
Final triste – sad ending or desenlace triste<br />
Galán – leading man<br />
Héroe – hero<br />
Hora estelar –prime time<br />
Novela – a Spanish soap opera<br />
Novel por entregas – a serial<br />
Novelero/a – a person who watches a lot of novelas<br />
Personaje – character in a novela<br />
Protagonista – person who has the leading role<br />
Refrito – a remake of a previous novela<br />
Televidentes – those who watch television<br />
Villano/a or malo/a de la telenovela – bad guy or bad gal.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2010/06/spanish-can-be-melodramatic/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spanish Soap Operas (Telenovelas) are Useful!</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2010/04/spanish-soap-operas-telenovelas-are-useful/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2010/04/spanish-soap-operas-telenovelas-are-useful/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Apr 2010 17:00:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tips For Learning Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=503</guid>
		<description><![CDATA[In the April 10th edition of La Nación there was an article  about the benefits of watching soap operas called telenovelas or culebrones.  According to Jorge Ignacio Covarrubias, the secretary of North American   Academy of the Spanish Language, telenovelas enrich and spread  the Spanish language. They help increase the viewer’s [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/04/hasta-que-el-dinero-nos-separe-150x150.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-504" title="hasta-que-el-dinero-nos-separe-150x150" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/04/hasta-que-el-dinero-nos-separe-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>In the April 10th edition of <em>La Nación </em>there was an article  about the benefits of watching soap operas called <em>telenovelas </em>or <em>culebrones</em>.  According to Jorge Ignacio Covarrubias, the secretary of North American   Academy of the Spanish Language, <em>telenovelas </em>enrich and spread  the Spanish language. They help increase the viewer’s vocabulary, teach  new ways of saying things and improve channels of communication.</p>
<p>Telenovelas seem to be the opiate of the masses in Latin America.  Most television stations show at least four to six of them per day.  Spanish soap operas are even becoming popular in other countries where  the are dubbed into different languages.</p>
<p>On thing is for sure. If you are serious about learning the Spanish  language there is no better vehicle. Once you have a basic Spanish  vocabulary you should be able to get the gist of what the characters are  talking about in any soap opera. By watching telenovelas you will be  exposed to dialogue from everyday conversations which is how the  language is really spoken. Your ear for the language will aslo improve.  The more soap operas you watch the better you will speak Spanish.  Continue to use courses like the Rosetta Stone, www.livemocha.com and  Pimsleur but supplement them with telenovelas.</p>
<p><strong>Retirees </strong>and others who move to Costa Rica will discover learning  Spanish is a life-long hobby and the most effective way to immerse  themselves in the local culture.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2010/04/spanish-soap-operas-telenovelas-are-useful/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saint Patrick’s Day in Latin America</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2010/03/saint-patrick%e2%80%99s-day-in-latin-america/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2010/03/saint-patrick%e2%80%99s-day-in-latin-america/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 10:00:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tips For Learning Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=491</guid>
		<description><![CDATA[Saint Patrick&#8217;s Day is an annual feast day that celebrates the most commonly recognized of the patron saints of Ireland, and is generally celebrated on 17 of March.
Legend has it that St. Patrick became the patron saint of Ireland for, among other things, raising the dead and driving snakes out of Ireland. In the United [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/03/feliz_dia_de_san_patricio.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-492" style="border: 0pt none; margin: 5px;" title="Feliz Dia de San Patricio" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/03/feliz_dia_de_san_patricio-259x300.jpg" alt="" width="207" height="240" /></a>Saint Patrick&#8217;s Day is an annual feast day that celebrates the most commonly recognized of the patron saints of Ireland, and is generally celebrated on 17 of March.</p>
<p>Legend has it that St. Patrick became the patron saint of Ireland for, among other things, raising the dead and driving snakes out of Ireland. In the United States, drinking has been the way of celebrating St. Patrick&#8217;s Day since it originally began. The excuse for drinking came from a rumor that Saint Patrick brought the art of distillery to Ireland.</p>
<p>The shamrock became a symbol of the celebration because it is said that the Saint used it to explain the Trinity (Father, Son and Holy Ghost or Spirit) as he converted the Irish to Christianity.</p>
<p>Saint Partick’s day is celebrated in many places in Latin America including Costa Rica. There is a usually some type of Saint Patrick&#8217;s Day celebration at any of the local bars where Americans hang out.</p>
<p>You will be surprised to know that there have been many prominent Latin Americans of Irish descent. Probably the most famous was Bernardo O&#8217;Higgins Riquelme (August 20, 1778 &#8211; October 24, 1842). O’Higgins was a South American independence leader who, together with José de San Martín, freed Chile from Spanish rule in the Chilean War of Independence. O’Higgins was granted dictatorial powers as Supreme Director of the country on February 16, 1817 and on February 12, 1818, Chile was proclaimed its independent republic through the Chilean Declaration of Independence.  For six years, O&#8217;Higgins was a largely successful leader, and his government initially functioned well. In time, however, he began to alienate important political factions. Eventually he was deposed in 1823 due to a growing opposition. O&#8217;Higgins lived in exile for the rest of his life.</p>
<p>O&#8217;Higgins is widely commemorated today, both in Chile and beyond. The Chilean village of Villa O&#8217;Higgins was named in his honor. The main thoroughfare of the Chilean capital, Santiago, is Avenida Libertador General Bernardo O&#8217;Higgins.  There is even a plaque in his honor in Merrion Square in Dublin.</p>
<p>Anther famous Latino of Irish ancestry, some of you will remember, was Antonio Rodolfo Quinn. Most people know this late actor by the name of Anthony Quinn. One of his most famous roles was that of Eufemio, Emiliano Zapata’s brother, in the movie classic “Viva Zapata!” starring Marlon Brando. The screenplay was written by John Steinbeck.</p>
<p>A notable arm of the Mexican Army during the Mexican-American War was the The Saint Patrick&#8217;s Battalion (Batallón de San Patricio). It was a group of around several hundred immigrants of European descent (made up primarily of ethnic Irish and German Catholic immigrants), who fought as part of the Mexican Army against the United States U.S. in the Mexican-American War of 1846 to 1848. Most of the battalion&#8217;s members were deserters from the U.S. Army.  The majority of these men were immigrants who had arrived at northeastern U.S. ports, as part of the Irish diaspora to escape the Irish Potato Famine and extremely poor economic conditions in Ireland. Therefore, many  chose military service because other jobs were not available to them.</p>
<p>Considered traitors at home there are several theories as to why the immigrants fought for Mexico. First, the Mexican government offered incentives to foreigners who would enlist in its army: it granted them citizenship, paid higher wages than the US Army and gave generous land grants.  Others  say it was due to the mistreatment of immigrants by their Anglo-protestant officers and prejudice in the military. Some historians believed a primary motivation was the Catholic religion they shared with the Mexicans and sympathy for the Mexican cause, likely based on similarities between the situations in Mexico and Ireland. For many Mexicans The Saint Patrick’s Batallion is still fondly remembered and its members considered heroes.</p>
<p>Mexicans hold the Irish in very high regard. Did you know that St. Patrick is the patron saint of many towns in Mexico?  The three joined towns of Melaque, Villa Obregon, and San Patricio celebrate St. Patrick’s Day with the Fiesta del Torros.  The festivities include rodeo events, bullfights, parades, folk dancing, and fireworks.</p>
<p>Here is Saint Patrick’s Day vocabulary in Spanish:</p>
<p>Bagpipes (Irish uilleann pipes bag) &#8211; La gaita irlandesa<br />
Clover -el trébol<br />
Corn beef and cabbage – Carne acecinada   y repollo (cabbage). Please don’t confuse acecinada with asesinada which means assassinated. Acecinar means to salt meat, dry it and then smoke it.<br />
Emerald green – verde esmeralda<br />
Emerald Isle – Irlanda<br />
Gold –oro (metal), dorado (color)<br />
Green &#8211; verde<br />
Ireland &#8211; Irlanda<br />
Irishman – irlndés<br />
Irish woman &#8211; irlandesa<br />
Legend – la leyenda<br />
Leprechaun – duende  or gnono<br />
Lucky – afortunado, suertudo<br />
March &#8211; marzo<br />
Parade – el desfile<br />
Patrick &#8211; Patricio<br />
Pot of gold &#8211; La olla or perol de oro<br />
Rainbow &#8211; el arco iris<br />
Saint – el santo<br />
St. Paddy&#8217;s Day &#8211; el día de San Patricio<br />
St. Patrick – San Patricio<br />
Snake &#8211; la serpiente<br />
shamrock – el trébol<br />
walking stick -bastón<br />
Wish – el deseo. Pedir un deseo is to make a wish</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2010/03/saint-patrick%e2%80%99s-day-in-latin-america/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Glossary of Legal Terms Part 3</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2010/01/glossary-of-legal-terms-part-3/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2010/01/glossary-of-legal-terms-part-3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 15:29:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tips For Learning Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=467</guid>
		<description><![CDATA[LEGAL TERMS / TERMINOS LEGALES
Due diligence – Diligencia debida
Easement &#8211; Servidumbre
Executor &#8211; Albacea
Execution of the verdict &#8211; Ejecución de la pena
Embezzlement – Desfalco
Encumbrance &#8211; Gravamen
Evidence – Evidencia or pruebas
Eye witness &#8211; Testigo ocular
False witness &#8211; Testigo falso
Fees &#8211; Honorarios
Felony &#8211; Delito mayor
Fight case &#8211; Pelear el caso
Find guilty &#8211; Encontrar culpable
Find innocent &#8211; Encontrar inocente
Fine [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/01/law14.gif"><img class="alignright size-medium wp-image-470" title="law14" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/01/law14-289x300.gif" alt="" width="289" height="300" /></a>LEGAL TERMS / TERMINOS LEGALES</p>
<p>Due diligence – Diligencia debida<br />
Easement &#8211; Servidumbre<br />
Executor &#8211; Albacea<br />
Execution of the verdict &#8211; Ejecución de la pena<br />
Embezzlement – Desfalco<br />
Encumbrance &#8211; Gravamen<br />
Evidence – Evidencia or pruebas<br />
Eye witness &#8211; Testigo ocular<br />
False witness &#8211; Testigo falso<br />
Fees &#8211; Honorarios<br />
Felony &#8211; Delito mayor<br />
Fight case &#8211; Pelear el caso<br />
Find guilty &#8211; Encontrar culpable<br />
Find innocent &#8211; Encontrar inocente<br />
Fine &#8211; Multa<br />
Fraud &#8211; Fraude</p>
<h3>Tiquismos of the week:</h3>
<p>Destaparse el tamal: hell broke loose<br />
Dios tarda pero no olvida: God may take time but never forgets<br />
Donde menos se piensa salta la liebre: the hare jumps in the least expected place (things sometimes happen unexpectedly)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2010/01/glossary-of-legal-terms-part-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Glossary of Real Estate and Construction Terms in Spanish Part 6</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2009/12/glossary-of-real-estate-and-construction-terms-in-spanish-part-6/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2009/12/glossary-of-real-estate-and-construction-terms-in-spanish-part-6/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Dec 2009 16:06:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tips For Learning Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=453</guid>
		<description><![CDATA[Terraza – a deck
Texturizar – to texturize
Tierra &#8211; earth or dirt
Tina or bañera – a bathtub
Toma de corriente – wall plug tomacorriente in Costa Rica
Tragaluz – a skylight
Travesaño &#8211; crossbeam
Tubería &#8211; pipes
Tubo &#8211; pipe
Tubo de drenaje – drain pipe
Umbral &#8211; threshold of a door
Varilla – rebar
Vestidor or walk in closet
Verjas – bars for windows
Vidrio – [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright size-medium wp-image-454" title="cartoon_jan_07" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2009/12/cartoon_jan_07-231x300.gif" alt="cartoon_jan_07" width="231" height="300" />Terraza – a deck<br />
Texturizar – to texturize<br />
Tierra &#8211; earth or dirt<br />
Tina or bañera – a bathtub<br />
Toma de corriente – wall plug tomacorriente in Costa Rica<br />
Tragaluz – a skylight<br />
Travesaño &#8211; crossbeam<br />
Tubería &#8211; pipes<br />
Tubo &#8211; pipe<br />
Tubo de drenaje – drain pipe<br />
Umbral &#8211; threshold of a door<br />
Varilla – rebar<br />
Vestidor or walk in closet<br />
Verjas – bars for windows<br />
Vidrio – glass<br />
Vidrio bisvelado &#8211; bevelled glass<br />
Vidrio escarpado – frosted glass<br />
Vidrio polarizado or ahumado – smoked glass<br />
Viga – beam<br />
Viga corona – The crown or main beam or top supporting beam that the next floor or roof structure is built on top of. Can be cement, steel or wood<br />
Viguetas de entrepiso &#8211; floor joists.<br />
Vitral &#8211; stained glass<br />
Zanja – a ditch<br />
Zinc – a type of corrugated metal used for roofing</p>
<h3>Tiquismos of the week:</h3>
<p>Dar agua a los caites: to run like heck<br />
Dar atolillo con el dedo: to make empty promises<br />
Dar pelota: to flirt with someone<br />
Dar los veinte: to end a romantic relationship</p>
<h4>Tico humor and wordplay for advanced students( this may be tough to understand):</h4>
<p><em>Nuevamente </em>–  Means newly. In jest it means a new mind or brain.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2009/12/glossary-of-real-estate-and-construction-terms-in-spanish-part-6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Glossary of Real Estate and Construction Terms in Spanish Part 5</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2009/11/glossary-of-real-estate-and-construction-terms-in-spanish-part-5/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2009/11/glossary-of-real-estate-and-construction-terms-in-spanish-part-5/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 17:04:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tips For Learning Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=443</guid>
		<description><![CDATA[Radiestécisa or marcar pozos &#8211;  water witching (locating underground water)
Rancho – a gazebo type structure used for BBQ’s and other outdoor recreation activities
Reflector – flood light
Repello – concrete plaster
Repellar &#8211; to plaster
Rodapie – a footboard or baseboard
Sala – living room
Sellador &#8211; primer
Sistema de riego or aspersión – sprinklers
Sótano – basement
Tabla – a board
Tanque captación [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright size-full wp-image-444" title="2008-09-23" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2009/11/2008-09-23.gif" alt="2008-09-23" width="240" height="320" />Radiestécisa or marcar pozos &#8211;  water witching (locating underground water)<br />
Rancho – a gazebo type structure used for BBQ’s and other outdoor recreation activities<br />
Reflector – flood light<br />
Repello – concrete plaster<br />
Repellar &#8211; to plaster<br />
Rodapie – a footboard or baseboard<br />
Sala – living room<br />
Sellador &#8211; primer<br />
Sistema de riego or aspersión – sprinklers<br />
Sótano – basement<br />
Tabla – a board<br />
Tanque captación &#8211; backup water tank<br />
Tanque de agua caliente – hot water tank<br />
Tanque séptico – septic tank<br />
Tapia – low exterior wall<br />
Techar – to roof<br />
Techo &#8211; roof<br />
Teja – a roof tile<br />
Tejado – a roof with tile<br />
Temporizador – automatic timing device to shut off electrical equipment</p>
<h3>Tiquismos of the week:</h3>
<p>Cría fama y échate a dormir: don´t sleep on your laurels  Also No duermas sobre tus laureles<br />
Cuando el río suena, piedras trae:  life gives us warnings<br />
Cuando llueve todos nos mojamos: misfortune  doesn´t discriminate Also Las desgracias no vienen solas</p>
<h4>Tico humor and wordplay for advanced students( this may be tough to understand):</h4>
<p>Talento – literally means “talent” but in this context it means “It is slow&#8230;Está lento.”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2009/11/glossary-of-real-estate-and-construction-terms-in-spanish-part-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Glossary of Real Estate and Construction Terms in Spanish Part 4</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2009/11/glossary-of-real-estate-and-construction-terms-in-spanish-part-4/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2009/11/glossary-of-real-estate-and-construction-terms-in-spanish-part-4/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 17:01:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tips For Learning Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=440</guid>
		<description><![CDATA[Madera &#8211; wood
Mampostería – cement work
Manija – door handle
Marco &#8211; door or window frame
Medio baño – half-bath
Muebles de cocina – kitchen cabinets
Muro de contención or retención – retaining wall
Obra gris – grey work = the cement work for a structure
Pared – interior or exterior wall
Pasta &#8211; putty or plaster for interior or exterior finishing of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright size-medium wp-image-441" title="rten154l" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2009/11/rten154l-289x300.jpg" alt="rten154l" width="289" height="300" />Madera &#8211; wood<br />
Mampostería – cement work<br />
Manija – door handle<br />
Marco &#8211; door or window frame<br />
Medio baño – half-bath<br />
Muebles de cocina – kitchen cabinets<br />
Muro de contención or retención – retaining wall<br />
Obra gris – grey work = the cement work for a structure<br />
Pared – interior or exterior wall<br />
Pasta &#8211; putty or plaster for interior or exterior finishing of walls or ceilings<br />
Patio – patio<br />
Patio de luz – an interior patio or light well<br />
Perforar un pozo &#8211; to drill a well<br />
Permiso de construcción – construction permit<br />
Perling – Perling is slang for Perfil=C shaped metal studs for framing construction, including;<br />
Vigas=beams ,Cerchas=trusses , Columnas=columns and Viguetas de entrepiso=floor joists.<br />
Persianas – Venetian blinds<br />
Piedra &#8211; stone<br />
Pintura – paint<br />
Pintura base – primer<br />
Piscina – swimming pool<br />
Plafón – a light fixture<br />
Planos – plans<br />
Plantel or sitio para construir – a construction site<br />
Portón – a gate<br />
Puerta – door<br />
Puerta corrediza – sliding door<br />
Puertas de baño – doors for a shower stall</p>
<h3>Tiquismos of the week:</h3>
<p>Como entierro de pobre:  As fast as a poor man´s burial<br />
Como soplar y hacer botellas: a task that is easy to accomplish<br />
Como trapito de dominguear:  Spiffy, any project to be proud of</p>
<h4>Tico humor and wordplay for advanced students( this may be tough to understand):</h4>
<p><em>Sorprendida </em>– literally means surprised but in this context it is “a nun that is on fire.”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2009/11/glossary-of-real-estate-and-construction-terms-in-spanish-part-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Glossary of Real Estate and Construction Terms in Spanish Part 3</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2009/11/glossary-of-real-estate-and-construction-terms-in-spanish-part-3/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2009/11/glossary-of-real-estate-and-construction-terms-in-spanish-part-3/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 15:20:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tips For Learning Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=436</guid>
		<description><![CDATA[Ebanista – a person who builds doors or cabinets
Empotrable – built in
Enchape – a stone facade
Esacaleras &#8211; stairs
Escalera de caracol – spiral staircase
Espejo &#8211; mirror
Fachada – façade
Fontanería &#8211; pluming
Formaleta &#8211; a wooden frame used for filling spaces with concrete
Fragua – grout
Fraguar &#8211; to grout
Fregadero – kitchen sink
Frente – front of a house or property
Fuente &#8211; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright size-full wp-image-438" title="2008-10-15" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2009/11/2008-10-15.gif" alt="2008-10-15" width="240" height="320" />Ebanista – a person who builds doors or cabinets<br />
Empotrable – built in<br />
Enchape – a stone facade<br />
Esacaleras &#8211; stairs<br />
Escalera de caracol – spiral staircase<br />
Espejo &#8211; mirror<br />
Fachada – façade<br />
Fontanería &#8211; pluming<br />
Formaleta &#8211; a wooden frame used for filling spaces with concrete<br />
Fragua – grout<br />
Fraguar &#8211; to grout<br />
Fregadero – kitchen sink<br />
Frente – front of a house or property<br />
Fuente &#8211; fountain<br />
Grado de inclinación- slope<br />
Grifería – faucets<br />
Gypsum or tablaroca– sheet rock<br />
Hierro forjado – wrought iron<br />
Iluminación &#8211; lighting<br />
Jacuzzi – Jacuzzi<br />
Jardinera – flower bed<br />
Ladrillo &#8211; brick<br />
Lastre or grava &#8211; gravel<br />
Lavamanos – bathroom sink<br />
Línea blanca – kitchen appliances like a refrigerator<br />
Loza sanitaria – bathroom fixtures like the tub and toilette<br />
Llave de paso – Any type shut off valve for plumbing. Metal or PVC for water, gas, air pressure</p>
<h3>Tiquismos of the week:</h3>
<p>Caer como San Juan al 24: something happening on a very opportune time (San Juan´s festivities in Costa Rica  are on June 24th)<br />
Cambiar la mama por un burro: to make a bad deal<br />
Colgarle el guecho: a gullible person<br />
Como cuando usted  era pobre:  I´m fine, just like when you used to be poor!</p>
<h4>Tico humor and wordplay for advanced students (this may be tough to understand):</h4>
<p><em>Cacareo </em>is the sound a rooster makes or bragging. In this case it is excrement of a prisoner.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2009/11/glossary-of-real-estate-and-construction-terms-in-spanish-part-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Glossary of Rental Terms in Spanish Part 4</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2009/10/glossary-of-rental-terms-in-spanish-part-4/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2009/10/glossary-of-rental-terms-in-spanish-part-4/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 19:17:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tips For Learning Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=423</guid>
		<description><![CDATA[Quinta – Small Farm.
Refrigeradora – Refridgerator.
Reforestación – Reforestation.
Renovado – Renovated (renovado total – completely renovated.)
Residencial – Residencial.
Sala – Room.
Seguridad – Security (seguridad 24 – 24-hour security.)
Seguro (seg) – Safe (seg 24 – 24-hour security) (muy seg – very safe.)
Señor – Mr.
Señora – Ms. (P/Sra – suitable for a lady.)
Señorita – Miss. (P/Srta – suitable for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright size-medium wp-image-424" title="paying-rent-cartoon" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2009/10/paying-rent-cartoon-300x300.jpg" alt="paying-rent-cartoon" width="300" height="300" />Quinta – Small Farm.<br />
Refrigeradora – Refridgerator.<br />
Reforestación – Reforestation.<br />
Renovado – Renovated (renovado total – completely renovated.)<br />
Residencial – Residencial.<br />
Sala – Room.<br />
Seguridad – Security (seguridad 24 – 24-hour security.)<br />
Seguro (seg) – Safe (seg 24 – 24-hour security) (muy seg – very safe.)<br />
Señor – Mr.<br />
Señora – Ms. (P/Sra – suitable for a lady.)<br />
Señorita – Miss. (P/Srta – suitable for a young lady.)<br />
Sin – Without (sin o con, c/s – with or without.)<br />
Solo – Only (solo 300 mts de la playa – only 300m to the beach.)<br />
Sur – South.<br />
Techo – Roof.<br />
Telefono (tel) – Telephone<br />
Terraza (terr) – Terrace or deck.<br />
Tina/bañera– Tub.<br />
Tipo – Type<br />
Totalemente – Completely (totalemente amueb – completely furnished.)<br />
Ubicación – Location.<br />
Urbanizar – To Develop.<br />
Vender – To Sell.<br />
Venta – Sale (se vende – for sale.)<br />
Vista – View (vista a la montaña – view of the mountains.)<br />
Zonas Verdes – Grassy Areas</p>
<h3>Tiquismos of the week:</h3>
<p>Boda y mortaja del cielo bajan: Marriage and death seem predestined<br />
Botar el tapón:  to release your anger<br />
Bueno le dijo la mula al freno, que entre más grande más bueno:  to conclude a project and feel good about it</p>
<h4>Tico humor and wordplay ( this may be tough to understand):</h4>
<p><em>Bermudas </em>(Literally Bermuda is a British colony in the Atlantic)– In this case to observe people who cannot talk. The correct way is <em>Ver mudas</em>..</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2009/10/glossary-of-rental-terms-in-spanish-part-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Glossary of Rental Terms in Spanish</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2009/09/glossary-of-rental-terms-in-spanish/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2009/09/glossary-of-rental-terms-in-spanish/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 15:46:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tips For Learning Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=403</guid>
		<description><![CDATA[A/C – Air conditioning.
Acre – Acre.
Agricultura – Agriculture.
Agua – Water.
Ahora – Now.
Alarma – Alarm.
Amplio (ampl.) &#8211; big
Amueblado (Amueb) – Furnished (semi amueblado = semi furnished.)
Apartamentos (Aptos) – Apartments (mini apto = mini apartment)
Apartotel – Apartment Hotel.
Aquileres – For Rent (se aquila = for rent.)
Árboles – Trees (árboles frutales – fruit trees.)
Área – Area
Baño(s) (bñs) – [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2009/09/jfa1244l.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-405" title="jfa1244l" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2009/09/jfa1244l-242x300.jpg" alt="" width="242" height="300" /></a>A/C – Air conditioning.<br />
Acre – Acre.<br />
Agricultura – Agriculture.<br />
Agua – Water.<br />
Ahora – Now.<br />
Alarma – Alarm.<br />
Amplio (ampl.) &#8211; big<br />
Amueblado (Amueb) – Furnished (semi amueblado = semi furnished.)<br />
Apartamentos (Aptos) – Apartments (mini apto = mini apartment)<br />
Apartotel – Apartment Hotel.<br />
Aquileres – For Rent (se aquila = for rent.)<br />
Árboles – Trees (árboles frutales – fruit trees.)<br />
Área – Area<br />
Baño(s) (bñs) – Bathroom(s)<br />
Bello – Beautiful<br />
Bienes Raíces – Real Estate<br />
Bodega – Warehouse (for storage.)<br />
Bosque – Forest.<br />
Busco (from verb Buscar) – Look for….<br />
Cable – Cable (TV)<br />
Casa – House<br />
Casa Club – In house Club or Club House.<br />
Centro – Central (10 min SJ centro = 10 minutes from central San José.)<br />
Centro Comercial – Commercial or Shopping Center.<br />
Cerca – Near (cerca Embajada de Chile = near the Chilean Embassy)<br />
Cochera (coch) – garage, sin (without) o con (with), c/s<br />
Cocina – Kitchen, or Cooker.<br />
Colindancia – adjacent to.<br />
Comedor (comed) – Dining Room.<br />
Comercial – Commercial (property.)<br />
Comprar – To Buy<br />
Con – With (sin o con, c/s – with or without.)<br />
Condominio (condo) – Condominium (en condo = in a condominium.)<br />
Construcciòn (constr) – Construction (200m2 constr = 200m2 of construction)<br />
Contactar – Contact.<br />
Contiguo – contiguous, adjoining.<br />
Cortina – Curtain.<br />
Cuadrado – Square.<br />
Cubículo – Cubicle.<br />
Depósito (de por depo) – Desposit ($350 + dep = $350 per month with deposit.)<br />
Desarrollo – Development.<br />
Detrás – behind  (detrás Auto Mercado – Auto Mercado supermarket)<br />
Diseño – Design.<br />
Dormitorio (dorm, dor) – Bedroom (2dorm = 2 bedrooms)<br />
Edificio (edific) – Building (en edific = in building)<br />
Eléctrico (eléct) – Electric</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2009/09/glossary-of-rental-terms-in-spanish/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
