<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Guide to Costa Rican Spanish</title>
	<atom:link href="http://www.costaricaspanish.net/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.costaricaspanish.net</link>
	<description>Learn Spanish in Costa Rica! Speak Spanish like a Costa Rican, Costa Rica Spanish schools</description>
	<lastBuildDate>Wed, 03 Mar 2010 18:08:53 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Glossary of Legal Terms Part 5</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2010/03/glossary-of-legal-terms-part-5/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2010/03/glossary-of-legal-terms-part-5/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Mar 2010 17:38:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Spanish survival phrases]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=487</guid>
		<description><![CDATA[This is a continuation of my series on Spanish legal language. The series will conclude with the next article
Life in prison – cadena perpetua
Probate &#8211; Sucesorio
Property &#8211; Propiedad
Prosecutor &#8211; Fiscal/procurador
Residency &#8211; Residencia
Restraining order &#8211; Orden de alejamiento
Retainer &#8211; Pago anticipado de honorarios
Ruling- Fallo
Sentence – Condena,  pena or sentencia
Stockholder/shareholder  &#8211;  Accionista
Signature – Firma
Squatter [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This is a continuation of my series on Spanish legal language. The series will conclude with the next article</p>
<p><a href="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/03/rman1533l.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-488" title="rman1533l" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/03/rman1533l-300x257.jpg" alt="" width="300" height="257" /></a>Life in prison – cadena perpetua<br />
Probate &#8211; Sucesorio<br />
Property &#8211; Propiedad<br />
Prosecutor &#8211; Fiscal/procurador<br />
Residency &#8211; Residencia<br />
Restraining order &#8211; Orden de alejamiento<br />
Retainer &#8211; Pago anticipado de honorarios<br />
Ruling- Fallo<br />
Sentence – Condena,  pena or sentencia<br />
Stockholder/shareholder  &#8211;  Accionista<br />
Signature – Firma<br />
Squatter &#8211; precarist<br />
Suit &#8211; Demanda/ Querella<br />
Summons &#8211; Citación<br />
Suspect – imputado, sospechoso<br />
Take the case (lawyer) &#8211; Llevar el caso<br />
Take to trial  &#8211; Llevar a juicio<br />
Tax evasion- evasión fiscal<br />
Testify – Declarar or testificar<br />
Testify against &#8211; Testificar/declarar contra<br />
Testify for &#8211; Tesitificar/declarar a favor de…<br />
The right to enjoy a thing owned by another person – Usofructo (Like living in their home)<br />
To appear in court – Comparecer<br />
To dismiss a case &#8211; Desestimar<br />
To record in the nation al registry &#8211; Protocolizar<br />
To rule against – Fallar en contra de<br />
To rule in a case – Fallar<br />
To rule in favor of &#8211; Fallar a favor de<br />
To rule against – Fallar en contra de<br />
Trial &#8211; Juicio<br />
Tribunal &#8211; made up of three judges<br />
Trust – Fidecomiso<br />
Trustee &#8211; Fidecomisario<br />
Try  &#8211; Juzgar/enjuiciar<br />
Verdict &#8211; Fallo<br />
Will – Testamento<br />
Win a case – Ganar un caso<br />
Witness &#8211; Testigo</p>
<h3>Tiquismos of the week:</h3>
<p><em>El que nace para burro del cielo le caen las orejas</em>:  If destined to be a <em>burro</em>, heaven will send you ears<br />
<em>El que nace para maceta del corredor no pasa</em>: If destined for flower pot, from the corridor won´t be budged<br />
<em>El que nace para tamal, del cielo le caen las hojas</em>: if destined to be a corn cake (<em>tamal</em>), heaven will send you the wrappers</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2010/03/glossary-of-legal-terms-part-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Language of Love</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2010/02/the-language-of-love-2/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2010/02/the-language-of-love-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Feb 2010 14:28:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Spanish survival phrases]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=484</guid>
		<description><![CDATA[In case you missed this in yesterday’s AM Costa Rica, here is something for all of you enamorados (people in love). Enjoy!
Valentine&#8217;s Day or Saint Valentine&#8217;s Day is a holiday celebrated on February 14 by many people throughout the world. In  Spanish-speaking countries the holiday is called Día de los Enamorados . It is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In case you missed this in yesterday’s AM Costa Rica, here is something for all of you enamorados (people in love). Enjoy!</p>
<p><a href="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/02/valentines-day.png"><img class="alignright size-medium wp-image-485" title="valentines-day" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/02/valentines-day-300x271.png" alt="" width="300" height="271" /></a>Valentine&#8217;s Day or Saint Valentine&#8217;s Day is a holiday celebrated on February 14 by many people throughout the world. In  Spanish-speaking countries the holiday is called <em>Día de los Enamorados </em>. It is the traditional day on which lovers express their love for each other by sending Valentine&#8217;s cards, flowers, chocolates or offering related gifts.</p>
<p>Below you will find an assortment of words and phrases related to the language of love.</p>
<p>Acaramelados – lovey dovey<br />
Amor – love<br />
Amor a primera vista – love at first sight<br />
Amor juvenil – puppy love<br />
Amorío – a love affair<br />
Adventura amorosa – a love affair<br />
Casarse detrás de la iglesia – to elope<br />
Comprometerse – to become engaged<br />
Compromiso &#8211; engagement<br />
Cupidito – Cupid<br />
Dar el sí – to get maried<br />
Deshojando la margarita &#8211; “Does she love me, she loves me not , etc. ?<br />
Dejar plantado – to stand someone up<br />
Descorazonado – heartbroken<br />
Desenamorarse – to fall out of love<br />
Enamorarse – to fall in love<br />
Echar el caballo – to make a pass at or to hit on (Costa Rica)<br />
Echar el cuento &#8211;  to make a pass at or to hit on (Costa Rica)<br />
Echar los perros – make a pass at or to hit on (Costa Rica)<br />
Echar el ruco – make a pass at or to hit on (Costa Rica)<br />
Echarse la soga al cuello  – to get married<br />
Enamoradamente &#8211; lovingly<br />
Enamoradizo – inclined to fall in love<br />
Enamorar – to make someone fall in love with you or to enamour<br />
Enculado – head over heels in love (Costa Rica/vulgar)<br />
Encularse – to fall in love (vulgar)<br />
Engañar – to cheat on your mate<br />
Estar loco or loca por alguien &#8211; to be crazy about someone<br />
Felizmente divorciado/a – happily divorced<br />
Flechar – to sweep off one’s feet (love)<br />
Juntados – to live together<br />
Matricidio – marriage (matricide) sarcastically<br />
Me atrae – I’m attracted to you<br />
Me cae bien – I like you<br />
Media naranja – one’s other half<br />
Morirse por alguien – to be dying for someone<br />
No hay amor sin dolor – no love without pain<br />
No hay rosa sin espina – same as the last one<br />
No hay amor sin interés – same as the last one<br />
Perdidamente enamorado/a – lost in love<br />
Pepeado/a &#8211; head over heels in love (Costa Rica)<br />
Piropo – a flirtatious statement like “Dichosos los ojos que te ven” “Your a sight for sore eyes.”<br />
Picaflor – playboy<br />
Ponerle los cuernos – to cheat on a man<br />
Rejuntarse – to shack up with someone<br />
Romper or terminar con alguien – to break up with someone<br />
Romper el compromiso – to break an engagement<br />
Romper el corazón – to break someone’s heart<br />
Ser infiel – to be unfaithful<br />
Sonarle las campanas de la iglesia a alguien – someone is going to get married<br />
Templado or caliente &#8211; horney<br />
Tener algo con alguien – to a have a relationship with someone<br />
Tener celos – to be jealous<br />
Tórtolos – love birds<br />
Traicionar – to betray<br />
Usted es bonita &#8211; You are pretty<br />
Usted es guapo – You are handsome</p>
<h3>Humorous expressions about love:</h3>
<p>Al Gato viejo, ratón tierno – old geezers like sweet young things<br />
Asaltacunas – craddle robber<br />
Caliente pichas or microondas – a woman who is a P.T. (vulgar)<br />
Casarse con zeta &#8211;   instead of casarse (the correct word to get married) means to get hunted instead of married jokingly.<br />
Como en el amor y en la guerra, todo se vale – all is fair in love and war<br />
Cuando de los cincuenta pases, no te cases – don’t get married after 50<br />
Dar vuelta – to cheat on one’s mat (Costa Rica)<br />
Del amor al odio sólo hay un paso – one step from love to hate<br />
El amor es ciego  pero el matrimonio abre los ojos – love is blind but marriage opens the eyes<br />
El que casa por todo pasa – he who marries goes through a lot<br />
Ella está con el hombre por el amor..por el amor del dinero – She is with him for love..for the love of money<br />
Gallina vieja hace buen caldo – an old hen makes a good broth<br />
La luna hiel – a bad honeymoon<br />
Ir a la guerra ni casar no se ha de aconsejar – don’t get married or go to war<br />
Ponerle los cuernos/cachos a alguien – to cheat on someone<br />
Viejo verde – a guy who likes younger women</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2010/02/the-language-of-love-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Political Talk and Related Words</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2010/02/political-talk-and-related-words/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2010/02/political-talk-and-related-words/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Feb 2010 20:19:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Special Articles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=481</guid>
		<description><![CDATA[Costa Ricans approach the presidential elections with such enthusiasm that they celebrate Election Day as if it were a big party or national holiday.  People wearing party colors, honking cars and bands playing Latin music all contribute to the festive atmosphere. The Tribunal Supremo de Elecciones lets Costa Ricans know where they have to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/02/rman6625l.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-482" title="rman6625l" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/02/rman6625l-300x240.jpg" alt="" width="300" height="240" /></a>Costa Ricans approach the presidential elections with such enthusiasm that they celebrate Election Day as if it were a big party or national holiday.  People wearing party colors, honking cars and bands playing Latin music all contribute to the festive atmosphere. The Tribunal Supremo de Elecciones lets Costa Ricans know where they have to vote. The day of the election the country’s 6,617 polling places are open from 6 a.m. to 6 p.m. There are currently 2,822,491 voters registered for the upcoming election. In Costa Rica prisoners also have the right to vote so there are 37 polling places inside of the country’s 21 correctional centers.</p>
<p>The list of terms below should help readers understand the election process in Costa Rica.</p>
<p>La bancada – a group of deputies in an assembly that back an initiative, a party or a coalition<br />
La campaña &#8211; campaign<br />
El candidato/la candidata &#8211; candidate<br />
El ciudadano – citizen<br />
El compañero/ La compañera de fórmula – running mate<br />
El conteo – the counting of votes<br />
El derecho de sufragio – the right to vote<br />
El diputado/la diputada – congressman/woman or representative<br />
Elección arreglada –a fixed election<br />
Una elección cerrada – a close political race<br />
El electorado –electorate or voters<br />
Empadronado – registered to vote<br />
Empardronarse – to register to vote<br />
Fraude electoral &#8211; voter fraud<br />
Los escaños – seats in a congress or legislature<br />
Juramentarse – to get sworn in<br />
Un margen estrecho – a narrow margin (vote)<br />
Las mesas &#8211; polling places in Costa Rica<br />
Los observadores – people who observe elections to try and make sure nobody commits voter fraud or rigs an election<br />
El padrón – the list of registered voters at a polling place<br />
La ley seca – On past election days the prohibition of the sale of alcoholic beverages. The law was changed for this election so people can buy booze if they so desire. Since the Super Bowl falls on election day we won’t have a “dry” Super Bowl as in past election years.<br />
La papeleta – paper ballot<br />
Los partidarios &#8211; supporters<br />
El partido político – political party<br />
Período presidencial – presidential term (time in office)<br />
Politiquear – to do politics using dishonest tactics<br />
Politiquero/a – a person who looks out for his own interests inside the government<br />
El político – politician<br />
La presidenta – woman president<br />
El presi – pres &#8230;.slang for president<br />
El presidente – president<br />
El presidente electo-  the elected president<br />
El presidente saliente – outgoing president<br />
Postularse/lanzarse – to run for an office<br />
Reconocer la derrota – concede defeat<br />
El resultado – the result of an election<br />
La segunda ronda – a run-off election when none of the  candidates received enough votes in the first election to be elected. In Costa Rica this happens if none of the candidates get at least 40% of the vote.<br />
Ser electo – be be elected<br />
El traspaso de poder – transferring of power and duties to a new president<br />
El Tribunal Supremo de Elecciones – the government entity in charge of elections<br />
Las urnas – polls (mesas in Costa Rica)<br />
El vicepresidente – vicepresident<br />
Una victoria abrumadora/aplastante – an overwhelming victory<br />
La votación – vote (noun)<br />
El votante &#8211; voter<br />
Votar – to vote</p>
<h3>Tiquismos of the week:</h3>
<p><em>Botar la basura </em>– means to throw out the garbage. Sometimes when people ask who a person intends to vote for he or she answers in jest, “<em>Solamente voy a botar la basura</em>.” <em>Botar </em>(to throw out) sounds  exactly like <em>votar </em>(to vote).<br />
<em>Hijueputado </em>– a vulgar way to say <em>diputado</em>(congressman). Jokingly it means..Son of a b&#8230;. <em>diputado</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2010/02/political-talk-and-related-words/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Glossary of Legal Terms Part 4</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2010/01/glossary-of-legal-terms-part-4/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2010/01/glossary-of-legal-terms-part-4/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2010 17:56:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Spanish survival phrases]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=477</guid>
		<description><![CDATA[Guilt &#8211; Culpa
Guilty &#8211; Culpable
Hearing &#8211; Audiencia
Higher court &#8211;  Corte superior
House arrest &#8211; Arresto domiciliario or casa por cárcel
I.D. Card &#8211; Cédula
Illegal- Ilegal/prohibido
Illegal enrichment &#8211; Enriquecimiento ilícito
Impediment to leave country &#8211; Impedimento de salida
Innocent &#8211;  Inocente
Jail &#8211; Cárcel
Judge &#8211; Juez (masc.)/Jueza (fem.)
Justice &#8211; Justicia
Key witness – Testigo clave, testigo estrella (star witness)
Law suit [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/01/rjo0250l.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-478" title="rjo0250l" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/01/rjo0250l-300x253.jpg" alt="" width="300" height="253" /></a>Guilt &#8211; Culpa<br />
Guilty &#8211; Culpable<br />
Hearing &#8211; Audiencia<br />
Higher court &#8211;  Corte superior<br />
House arrest &#8211; Arresto domiciliario or casa por cárcel<br />
I.D. Card &#8211; Cédula<br />
Illegal- Ilegal/prohibido<br />
Illegal enrichment &#8211; Enriquecimiento ilícito<br />
Impediment to leave country &#8211; Impedimento de salida<br />
Innocent &#8211;  Inocente<br />
Jail &#8211; Cárcel<br />
Judge &#8211; Juez (masc.)/Jueza (fem.)<br />
Justice &#8211; Justicia<br />
Key witness – Testigo clave, testigo estrella (star witness)<br />
Law suit &#8211; Demanda<br />
Lawyer &#8211; Abogado<br />
Lawyer’s bar &#8211; Colegio de Abogados<br />
Legal &#8211; Legal<br />
Legal form &#8211; Papel sellado<br />
Life sentance – Cadena perpetua<br />
Litigate &#8211; Litigar<br />
Litigation – Litigio or plrito<br />
Lose  a case– Perder un caso<br />
Lower court &#8211;  Corte inferior</p>
<h3>Tiquismos of the week:</h3>
<p>Así como es el chancho es la horqueta: The size of the pig determines its harness<br />
Juntate con los buenos y serás uno de ellos: You are as good as your friends<br />
El que con tigre se acuesta, desplumado amanece:  if you court trouble, you´ll find trouble</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2010/01/glossary-of-legal-terms-part-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tico Clothing Expressions</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2010/01/tico-clothing-expressions/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2010/01/tico-clothing-expressions/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 15:37:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Spanish survival phrases]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=472</guid>
		<description><![CDATA[Guachos – sunglasses
Cachos – shoes
Caite – shoe
Calzón – a woman’s underwear. Ropa interior is a more correct term.
Chema &#8211; camisa
Chingoleta – woman who wears little clothes
Chonete – hat
Chuicas – clothes (old or rags in a figurative sense)
Cruz &#8211; shirt
Cuello de tortuga – turtleneck
Faja – belt also used for the fan belt of a car.
Gabacha – [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/01/jdin45l.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-473" title="jdin45l" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/01/jdin45l-300x231.jpg" alt="" width="300" height="231" /></a>Guachos – sunglasses<br />
Cachos – shoes<br />
Caite – shoe<br />
Calzón – a woman’s underwear. Ropa interior is a more correct term.<br />
Chema &#8211; camisa<br />
Chingoleta – woman who wears little clothes<br />
Chonete – hat<br />
Chuicas – clothes (old or rags in a figurative sense)<br />
Cruz &#8211; shirt<br />
Cuello de tortuga – turtleneck<br />
Faja – belt also used for the fan belt of a car.<br />
Gabacha – a coat like a doctor uses<br />
Jareta – an opening in the front of a pair of pants like a zipper.<br />
Leva – jacket<br />
Los cuatro por cuatro – glasses<br />
Pachucos – A woman’s underwear<br />
Panta – surfing shorts<br />
Pantaloneta &#8211; shorts<br />
Pinta &#8211; appearance<br />
Ruco/Caballo – pants<br />
Sueta &#8211; sweater The correct Spanish word is suéter<br />
Tallador – brassiére. Sostén is the correct Spanish word.<br />
Tacos – soccer shoes<br />
Zafarse – to take off ones clothes<br />
Zipper – zipper. The correct word is cremallera</p>
<h3>Appropriate Tiquismos of the week:</h3>
<p><em>Estar como chaqueta de salonero</em><br />
or<br />
<em>Estar más limpio que chaqueta de salonero </em>– to be broke<br />
<em>Sostienetetas </em>– brassiére (vulgar). The correct word is sostén.<br />
<em>Zocarse la </em>faja – to economize</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2010/01/tico-clothing-expressions/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Glossary of Legal Terms Part 3</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2010/01/glossary-of-legal-terms-part-3/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2010/01/glossary-of-legal-terms-part-3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 15:29:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tips For Learning Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=467</guid>
		<description><![CDATA[LEGAL TERMS / TERMINOS LEGALES
Due diligence – Diligencia debida
Easement &#8211; Servidumbre
Executor &#8211; Albacea
Execution of the verdict &#8211; Ejecución de la pena
Embezzlement – Desfalco
Encumbrance &#8211; Gravamen
Evidence – Evidencia or pruebas
Eye witness &#8211; Testigo ocular
False witness &#8211; Testigo falso
Fees &#8211; Honorarios
Felony &#8211; Delito mayor
Fight case &#8211; Pelear el caso
Find guilty &#8211; Encontrar culpable
Find innocent &#8211; Encontrar inocente
Fine [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/01/law14.gif"><img class="alignright size-medium wp-image-470" title="law14" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/01/law14-289x300.gif" alt="" width="289" height="300" /></a>LEGAL TERMS / TERMINOS LEGALES</p>
<p>Due diligence – Diligencia debida<br />
Easement &#8211; Servidumbre<br />
Executor &#8211; Albacea<br />
Execution of the verdict &#8211; Ejecución de la pena<br />
Embezzlement – Desfalco<br />
Encumbrance &#8211; Gravamen<br />
Evidence – Evidencia or pruebas<br />
Eye witness &#8211; Testigo ocular<br />
False witness &#8211; Testigo falso<br />
Fees &#8211; Honorarios<br />
Felony &#8211; Delito mayor<br />
Fight case &#8211; Pelear el caso<br />
Find guilty &#8211; Encontrar culpable<br />
Find innocent &#8211; Encontrar inocente<br />
Fine &#8211; Multa<br />
Fraud &#8211; Fraude</p>
<h3>Tiquismos of the week:</h3>
<p>Destaparse el tamal: hell broke loose<br />
Dios tarda pero no olvida: God may take time but never forgets<br />
Donde menos se piensa salta la liebre: the hare jumps in the least expected place (things sometimes happen unexpectedly)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2010/01/glossary-of-legal-terms-part-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What are Agüizotes?</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2009/12/what-are-aguizotes/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2009/12/what-are-aguizotes/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 Dec 2009 01:03:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Special Articles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=464</guid>
		<description><![CDATA[Agúizotes (ah-gee-so-tays) are a tradition in Costa Rica and many Latin American countries. They can be defined as a superstitious beliefs. Some people use them to play the national lottery (la lotería) while others use to make their dreams come true for the new year. In the case of the lottery some play the numbers [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/01/cabalas-articulo.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-465" title="cabalas-articulo" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2010/01/cabalas-articulo-297x300.jpg" alt="" width="297" height="300" /></a>Agúizotes </em>(ah-gee-so-tays) are a tradition in Costa Rica and many Latin American countries. They can be defined as a superstitious beliefs. Some people use them to play the national lottery (<em>la lotería</em>) while others use to make their dreams come true for the new year. In the case of the lottery some play the numbers of their date of birth (<em>natalicio </em>or <em>fecha de nacimiento</em>). Others use the numbers of their children’s birthday (<em>cumpleaños </em>or <em>cumple </em>in slang), their own lucky number (<em>número de suerte</em>) or choose number at random (<em>al azar</em>).</p>
<p>Most often los <em>agüizotes </em>are associated with the coming year (<em>el año venidero</em>) and the desire to begin the new year <em>con el pie derecho </em>(to start the year with the right foot). Other expressions are: <em>Año Nuevo, vida nueva </em>(a new year, a new life), <em>Borrón y cuenta nueva </em>(to start with a clean slate) or <em>Comenzar con el viento a su favor </em>(start the with winds blowing in your favor and not against you).</p>
<p>Here are some popular agüizotes:<br />
(1) Wear your clothes inside out on New Years Eve (<em>Noche Vieja </em>or <em>la noche de año viejo</em>) and turn them right side out after midnight.<br />
(2) Using any type of yellow clothing. In Mexico the color of choice is red and in Argentina the color is pink.<br />
(3) Eating twelve grapes at midnight.<br />
(4) Cleaning the whole house to remove the the bad vibes (<em>la mala vibra</em>) or spirits (<em>los espiritus malos</em>) that have accumulated during the past year. The cleaner the house the more chances of good things happening during the coming year.<br />
(5) The lighting of white, red or green candles to bring love, harmony, health and wealth in the coming year. The white candles bring clarity, the red bring passion and the green health.<br />
(6) If you want to marriage, stand up and sit down each time the clock strikes (<em>Dar la hora</em>) twelve times at midnight.<br />
(7)  If you want money, see in the New Year with coins or bills inside your shoes.<br />
(8) Wear new clothes in order to acquire a lot of clothes in the coming year.<br />
(9) If you don’t want to be lacking money, put a gold ring in a glass of wine or champagne and make a toast.<br />
(10) If you want to travel next year, put your suitcases (<em>maletas</em>) by the door or walk around the block dragging one of them (hopefully it has wheels).<br />
(11) If you want prosperity, eat a spoonful (<em>cucharada</em>) of cooked lentil beans (<em>lentejas</em>) during the first few minutes of the new year.<br />
(12) If you want to attract money wash your hands with wine and sugar at midnight.<br />
(13) If you want abundance pass out ears of wheat (<em>espigas</em>) to the people with whom you are sharing the evening<br />
(14) To get rid of all of this year’s bad things or evil make a dummy/doll (<em>muñeco</em>) out of you old clothing. Next write on a piece of paper all of the bad things you want to leave in the past. Pin the paper on the doll and burn the whole thing at midnight.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2009/12/what-are-aguizotes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Holiday Vocabulary</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2009/12/holiday-vocabulary-2/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2009/12/holiday-vocabulary-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Dec 2009 15:12:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulary Tips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=460</guid>
		<description><![CDATA[Adornos – decorations
Avenidazo – Nightly Christmas celebration held on San Jose’s Avenida Central prior to Christmas
El árbol de Navidad &#8211; Christmas tree
La corona &#8211; reef
Colacho – Costa Rican version of Santa
¿Cuál es tu propósito para el Año Nuevo? &#8211; What’s your New Year’s Resolution?
Deseando a todos una Feliz Navidad y un próspero Año Nuevo &#8211; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright size-medium wp-image-462" title="merry-xmas" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2009/12/merry-xmas-296x300.jpg" alt="merry-xmas" width="296" height="300" />Adornos – decorations<br />
Avenidazo – Nightly Christmas celebration held on San Jose’s Avenida Central prior to Christmas<br />
El árbol de Navidad &#8211; Christmas tree<br />
La corona &#8211; reef<br />
Colacho – Costa Rican version of Santa<br />
¿Cuál es tu propósito para el Año Nuevo? &#8211; What’s your New Year’s Resolution?<br />
Deseando a todos una Feliz Navidad y un próspero Año Nuevo &#8211; Wishing you all a Merry Christmas and a Happy New Year<br />
El día del Año Nuevo – New Years Day<br />
El dia de Navidad – Christmas Day<br />
El espíritu navideño &#8211; the Christmas spirit<br />
Esferas – bright colored balls for a Christmas tree<br />
Guirnalda – a strip of flowers or branches; garland<br />
La lluvia de luces – strings of Christmas lights which hang down<br />
La misa – mass<br />
Las luces navideñas – Christmas light Una sarta de luces navideñas – a string of lights<br />
El muérdago – mistletoe<br />
Navidad &#8211; Christmas<br />
Navideño &#8211; Christmas (adjective)<br />
La Nochebuena or víspera de Navidad – Christmas eve<br />
Nochevieja or víspera de Año Nuevo– New Year’s Eve<br />
La nuez moscara &#8211; nutmeg<br />
El pesebre &#8211; manger<br />
El oropel – tinsel<br />
El portal, nacimiento or pasito &#8211;  Natvity scene<br />
El propósito – New Years resolution<br />
Recibir el Año Nuevo – to see in the new year<br />
Rompope &#8211; is an eggnog-like drink made with eggs, milk, and vanilla flavoring<br />
El reno – reindeer<br />
Los Reyes Magos – the wise men<br />
La tarjeta de Navidad &#8211; Chrstmas card<br />
El trineo – sled<br />
El villancico – Christmas carol<br />
¡Qué el Año Nuevo le traiga salud, alegría y prosperidad &#8211; May the New Year bring you health, happiness, and prosperity</p>
<h3>Tiquismos of the week:</h3>
<p>Año Nuevo, mujer nueva – A new year, a new woman<br />
Lo que hice en mi año, no me hace daño – What I did in the past doesn’t affect me know</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2009/12/holiday-vocabulary-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Legal terms &#8211; Terminos Legales</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2009/12/legal-terms-terminos-legales/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2009/12/legal-terms-terminos-legales/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Dec 2009 15:08:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulary Tips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=457</guid>
		<description><![CDATA[A person who lends his name &#8211; Testaferro
Absolve &#8211; Absolver
Accusation &#8211; Denuncia
Accused person – Acusado
Accuser – Denunciante
Alibi &#8211; Coartada
Alimony &#8211; Pensión alimenticia
Appeal &#8211; Apelación
Appearance in court – Comparecencia
Acquit – Sobreseer, encontrar inocente
Arrest warrant. &#8211; Orden de captura, orden de aprensión, orden de arresto
Attach assets &#8211; Embargar/enganchar
Bar – Colegio de Abogados (Costa Rican equivalent)
Bail – Fianza
Beyond [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright size-medium wp-image-458" title="law_cartoon" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2009/12/law_cartoon-227x300.gif" alt="law_cartoon" width="227" height="300" />A person who lends his name &#8211; Testaferro<br />
Absolve &#8211; Absolver<br />
Accusation &#8211; Denuncia<br />
Accused person – Acusado<br />
Accuser – Denunciante<br />
Alibi &#8211; Coartada<br />
Alimony &#8211; Pensión alimenticia<br />
Appeal &#8211; Apelación<br />
Appearance in court – Comparecencia<br />
Acquit – Sobreseer, encontrar inocente<br />
Arrest warrant. &#8211; Orden de captura, orden de aprensión, orden de arresto<br />
Attach assets &#8211; Embargar/enganchar<br />
Bar – Colegio de Abogados (Costa Rican equivalent)<br />
Bail – Fianza<br />
Beyond a reasonable doubt – Más allá de una duda razonable<br />
Case – Caso<br />
Civil code – Código civil<br />
Civil law &#8211; Derecho civil<br />
Common property (in a divorce) – Bienes comunes<br />
Contract &#8211; Contrato -<br />
Copyright &#8211; Derechos de autor</p>
<h3>Tiquismos of the week:</h3>
<p>Darse con una piedra en el pecho: be grateful for what you have<br />
Dejar enterrado el ombligo:  to miss the place your belly button was buried (to miss home)<br />
De la calle vendrá quien de la casa te echará:  be aware of so-called friends that might kick you out from your own home<br />
De las aguas mansas, líbrame Dios:  God save me from the meek</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2009/12/legal-terms-terminos-legales/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Glossary of Real Estate and Construction Terms in Spanish Part 6</title>
		<link>http://www.costaricaspanish.net/2009/12/glossary-of-real-estate-and-construction-terms-in-spanish-part-6/</link>
		<comments>http://www.costaricaspanish.net/2009/12/glossary-of-real-estate-and-construction-terms-in-spanish-part-6/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Dec 2009 16:06:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Howard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tips For Learning Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.costaricaspanish.net/?p=453</guid>
		<description><![CDATA[Terraza – a deck
Texturizar – to texturize
Tierra &#8211; earth or dirt
Tina or bañera – a bathtub
Toma de corriente – wall plug tomacorriente in Costa Rica
Tragaluz – a skylight
Travesaño &#8211; crossbeam
Tubería &#8211; pipes
Tubo &#8211; pipe
Tubo de drenaje – drain pipe
Umbral &#8211; threshold of a door
Varilla – rebar
Vestidor or walk in closet
Verjas – bars for windows
Vidrio – [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright size-medium wp-image-454" title="cartoon_jan_07" src="http://www.costaricaspanish.net/wp-content/uploads/2009/12/cartoon_jan_07-231x300.gif" alt="cartoon_jan_07" width="231" height="300" />Terraza – a deck<br />
Texturizar – to texturize<br />
Tierra &#8211; earth or dirt<br />
Tina or bañera – a bathtub<br />
Toma de corriente – wall plug tomacorriente in Costa Rica<br />
Tragaluz – a skylight<br />
Travesaño &#8211; crossbeam<br />
Tubería &#8211; pipes<br />
Tubo &#8211; pipe<br />
Tubo de drenaje – drain pipe<br />
Umbral &#8211; threshold of a door<br />
Varilla – rebar<br />
Vestidor or walk in closet<br />
Verjas – bars for windows<br />
Vidrio – glass<br />
Vidrio bisvelado &#8211; bevelled glass<br />
Vidrio escarpado – frosted glass<br />
Vidrio polarizado or ahumado – smoked glass<br />
Viga – beam<br />
Viga corona – The crown or main beam or top supporting beam that the next floor or roof structure is built on top of. Can be cement, steel or wood<br />
Viguetas de entrepiso &#8211; floor joists.<br />
Vitral &#8211; stained glass<br />
Zanja – a ditch<br />
Zinc – a type of corrugated metal used for roofing</p>
<h3>Tiquismos of the week:</h3>
<p>Dar agua a los caites: to run like heck<br />
Dar atolillo con el dedo: to make empty promises<br />
Dar pelota: to flirt with someone<br />
Dar los veinte: to end a romantic relationship</p>
<h4>Tico humor and wordplay for advanced students( this may be tough to understand):</h4>
<p><em>Nuevamente </em>–  Means newly. In jest it means a new mind or brain.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.costaricaspanish.net/2009/12/glossary-of-real-estate-and-construction-terms-in-spanish-part-6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
