Shoeshine Boy

  • Aderezar – to spice something up in figurative terms like a story or anecdote
  • Bañazo – embarrassment
  • Burucha – wood shavings. A more correct word is viruta
  • Chochosa – money haring, huaca or mosca are also slang for money
  • Chucarear – to get angry
  • Dar palos de ciego – to grope
  • Dipu – short for diputado or Costa Rican congressman/woman
  • Dorar una pastilla – to sugar coat or downplay something (figurative)
  • Estar como hormiga en popi – to be very happy
  • Hacerse el chancho – Don’t worry
  • Licenciado en cuero – slang for shoeshine boy. The correct word is limpiabotas.
  • Ordeñar – to siphon (rob) something like gasoline. Ordeñar literally means to milk a cow.
  • Pinolero or paisa – slang for a Nicaraguan person in Costa Rica
  • Voladera de balas – a shoot out Balacerta or tiroteo are also used
  • Zumbear el esqueleto – to do zumba which is an exercise that combines Latin music and aerobics.

shoeshine-boy-shining-color-crop