To be pushing daisies

  • Agarrarse con alguien: To fight someone
  • ¿Cómo está el arroz?: What’s cooking or going on?
  • Decir sin anestesia: To talk without censoring anything
  • Enroscarse: To go to bed. Acostarse (ue) is more commonly used.
  • Fuera de paja: To be not joking but talking seriously. Fuera de broma is also used.
  • Fumigar: To give someone the boot or end a romantic relationship
  • Guindo: A cliff or crevasse
  • Jupa de teflón: A forgetful person
  • Nos vidrios: So long or good bye
  • Pelar la mazorca: To show one’s pearly whites or teeth
  • Pelota: A group of friends
  • Ser la tapa del perol: To be the very best.
  • Tenderle la cama al alguien: To trick or deceive someone
  • Trapito de dominguear: A person’s best clothes, worn to church or on special occasions.
  • Trepón: A steep slope. Cuesta empinada or cuesta arriba are synonyms

Costa Rican Spanish Gems:

  • Estar viendo la raíz del zacate: Literally looking at the roots of the grass, but really means to be pushing daisies or to be dead.
  • Estar vivo y coleando: To be alive and kicking.
  • Estar sobre la jugada: To be vigilant  
  • Estar hasta la cara le duele: To be drunk as a skunk