“Let’s Face it” – Part II

A  cara descubierta – openly
¡alegra su cara! – Cheer up!
Asomar la cara – to show one’s face
Caersele la cara de vergüenza – to be ashamed
Cara – a side of a record
Cara a cara – face to face or facing each other like two people or houses
Cara agria – sourpuss
Cara al norte
facing north
Cara de ajo
a stern face
Cara de barro
a shameless person in Costa Rica
Cara de cemento
stone face
Cara de chiste
funny looking
Cara de cuchillo
hatchet face
Cara de juez
a stern face
Cara de la montaña
the face of a mountain
Cara de limón
sourpuss
Cara de mala leche
a mean look on face
Cara de palo
a lot of nerve
Cara de pocos amigos
a sour face
Cara de póquer
poker face
Cara de sargento
somber looking
Cara dura
to have a lot of nerve
Cara larga
a long sad face
Carón
big face
Caripicha
penis face or dick head (a very bad insult in Costa Rica)
Dar la cara
face the music (fig)
Dar la cara por alguien
to stick up for someone
Descaro nerve Tuvo el descaro de decirme
He had the nerve to…….
Descarado
a shameless person
Dos caras
two-faced
Echar cara o cruz
to flip a coin
Esa cara me suena de algo
I know that face from someplace
En la cara
in one’s face
Hacer caras
to make faces
Hacer muecas
to make faces
Hocico
an animal’s snout but also used for a person’s face as an insult
La cara se lo dice
his face betrays him
No tener cara para
to not have the guts to do something
Poner cara de tonto
to have the look of a stupid person on one’s face intentionally
Poner mala cara
to grimace
Jacha
face in Costa Rica
Tarro
face in Costa Rica
Tener buena cara
to look well (person)
Tener cara de
to look like
Tener mala cara
to look awful (person)
Romper or partir la cara a alguien
to smash someone’s face
Rostro
also used for face
Salvar las apariencias
to save face
Verse las caras
we’ll have this out sooner or later
Volver la cara al revés a alguien – to turn someone’s face inside out

Tiquismos of the week:

  • La necesidad tiene cara de perro – means beggars can’t be choosers Al caballo regalado no se le mira el colmillo – is another way to say the same thing
  • Caras vemos, corazones  no sabemos – can’t judge by appearances
  • Caras vemos, calzoncillos no sabemos – means the same as the last one
  • Caras vemos, mañas no sabemos – means the same as the last one
  • Al mal tiempo buena cara   – When things go wrong you should keep on smiling  Al mal tiempo buena sombrilla When the weather is bad you need a good umbrella