Dirty Tricks (Trucos Sucios)

Aprovecharse de alguien – take advantage of someone
Apuñalar por la espalda – back stab
Atornillar a alguien – to screw someone (figuratively)
Calumniar – to slander
Cagarse en alguien – to “crap” on someone ( vulgar)
Comer vivo a alguien – to say bad things about someone
Comerle el culo a alguien – to talk bad about someone (vulgar)
Culear a alguien –  to screw someone (figuratively)
Difamar – to slander
De dos caras – two faced
Desquitarse – to get back at someone
Echar mal de ojo – to wish ill on someone
Echar una madición – to put a curse on someone
Embrujar – to bewitch
Empañar la reputación – to dirty one’s reputation
Hacer correr rumores – spread rumors
Hacer quedar como un culo – to make a bad impresion (vulgar)
Hacer quedar mal — to make a bad impresion
Hechizar – to put a spell on someone
Joder – to screw someone (vulgar and figuratively)
Jugar suciamente – to play dirty
Jugar una mala pasada – to play a dirty trick on someone or do something bad to them
Mala jugada – dirty trick
Mala pasada – dirty trick
Meter en un apuro or aprieto – put someone in a jam
Poner una trampa – to set a trap for someone
Robar el show – to steal the show
Sabotear – to sabotage
Sacar la espina – to get back at someone
Sacarle a alguien de en medio – to get someone out of the way
Sembrar una trampa – to set a trap for someone
Serrucharle el piso a alguien – to pull the rug out from under someone
Socavar – to undermine (figuratively)
Tener entre ojos to have an ‘in’ for someone
Timar – to rip off
Tirar la piedra y esconder la mano – to hurt someone but cover up one’s action
Tomar revancha – to get revenge
Traisionar – to betray
Trucos sucios – dirty tricks
Verselas con alguien – to confront someone
Vivir a costillas de alguien – to leach of someone

Tiquismos:

  • Agarrarla con alguien to take revenge
  • El que te compra con su adulación, te vende con su traisión – to betray
  • Boca de miel, mano hiel – two faced
  • Chulear – to leach off someone
  • Quien much te alaba, después te la clava – to betray
  • Más malo que la carne de pezcuezo – to be bad (someone or something)
  • Más malo que las pastillas de La Caja – to be bad (someone or something)
  • Pichasear to beat someone up (vulgar)
  • Reputear – to curse someone
  • Robar el mandado – to steal someone’s sweetheart
  • Robarle pasto – to steal someone’s sweetheart
  • Sacar del ring – to get someone out of way