Popular Costa Rican expressions that have stood the test of time (Part 2)

Hacer algo sin chistar: to do something silently
Ir de paracaidista: to crash a party or not be invited
La delicadeza no rima con franqueza: at times the truth is not sweet.
Le dicen caldo de riel: a miserly or cheap person
Más vieja que la maña de pedir fiado: To be very old
Mover cielo y tierra: To do the imposible to obtain something
Ningunear a alguien: to treat someone as if they were insignificant
No caga para que los zopilotes no coman: to be a miser or cheapskate (vulgar)
No hay mal que dure 100 años ni cuerpo que lo resista: all bad things will pass
No hizo ni culo: to not do anything or accomplish anything (vulgar)
No tener rabo que le majen: to not give anyone a reason to criticize you
Ojo al Cristo y mano a la chuspa: be careful with your money
Paga los platos rotos: to be responsible or pay for something that someone else did
Para el santo que es, con un repique basta: someone who is undeserving of your attention
¿Para qué quiere agua la laguna?: Why do rich people want more money?
Pelarse el rabo: to do something badly or poorly
Perder hacha calabaza y miel: to lose everything
Poner los pies en polvorosa: to flee
Is this a bad time? – ¿Es un mal momento?